{"id":1308,"date":"2011-04-11T13:46:30","date_gmt":"2011-04-11T18:46:30","guid":{"rendered":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/2011\/04\/11\/yes-or-no\/"},"modified":"2011-04-11T13:46:30","modified_gmt":"2011-04-11T18:46:30","slug":"yes-or-no","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/2011\/04\/11\/yes-or-no\/","title":{"rendered":"Yes or No?"},"content":{"rendered":"<p>You don&#8217;t have to know biblical Hebrew or Greek to know that translation is difficult and there is often not a one-to-one correspondence between a word in one language and a word in another.&#160; Usually, though, you don&#8217;t find such a discrepancy as one translation reading &#8220;yes,&#8221; and another reading &#8220;no,&#8221; but you do in Genesis 17:19.<\/p>\n<p>The ESV:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Ge 17:18\u201319 \u00e2\u20ac\u201d And Abraham said to God, &#8220;Oh that Ishmael might live before you!&#8221; God said, &#8220;<strong>No<\/strong>, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him. <\/p>\n<\/blockquote>\n<p>The NIV:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Ge 17:18\u201319 \u00e2\u20ac\u201d And Abraham said to God, &#8220;If only Ishmael might live under your blessing!&#8221; Then God said, &#8220;<strong>Yes<\/strong>, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him. <\/p>\n<\/blockquote>\n<p>The Hebrew has neither &#8220;yes&#8221; nor &#8220;no,&#8221; but begins God&#8217;s speech with &#8220;but.&#8221;&#160; In both the ESV and the NIV, the translators have added a word (yes\/no) to make God&#8217;s response sound more natural in English.&#160; The KJV and Tanakh do without the yes\/no, but most of the other translations begin with &#8220;no.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You don&#8217;t have to know biblical Hebrew or Greek to know that translation is difficult and there is often not a one-to-one correspondence between a word in one language and a word in another.&#160; Usually, though, you don&#8217;t find such a discrepancy as one translation reading &#8220;yes,&#8221; and another reading &#8220;no,&#8221; but you do in\u2026 <span class=\"read-more\"><a href=\"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/2011\/04\/11\/yes-or-no\/\">Read More &raquo;<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[45],"tags":[],"class_list":["post-1308","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-bible-translation"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1308","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1308"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1308\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1308"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1308"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/toddbolen.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1308"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}